Изучение истории и менталитета открывает путь к познанию Кореи. Особую привлекательность представляют корейские фамилии и имена. В Республике Корея преобладает однофамильность: 14 фамилий составляют 60 % населения, в то время как имен невероятное множество – встретить человека с одинаковым именем очень сложно.
Список корейских фамилий и их значения

В список корейских фамилий вошли как прекрасные и распространенные, так и редкие имена.
Красивые
Написание (на корейском языке) | Произношение (английская интерпретация) | Произношение (русская интерпретация) |
---|---|---|
김 | Kim, Gim | Ким |
이 | Lee, Yi, I | Ли, Ни, И, Лигай, Нигай |
박 | Park, Pak, Bak | Пак |
최 | Choi, Choe | Цой, Цхай, Цхой |
정 | Jung, Chung, Jeong | Тен |
강 | Gang, Kang | Кан |
조 | Cho, Jo | Тё, Дё |
윤 | Yoon, Yun | Юн |
장 | Jang, Chang | Тян |
임 | Lim, Im | Им, Лим |
한 | Han | Хан |
신 | Shin, Sin | Шин, Син |
서 | Suh, Seo | Ше, Щегай |
권 | Kwon, Gwon | Квон |
손 | Son | Сон |
황 | Whang, Hwang | Хван |
송 | Song | Сон |
안 | Ahn, An | Ан |
유 | Yoo, Yu | Ю, Югай |
홍 | Hong | Хон |
Корейские мужские фамилии — это однобуквенные иероглифы. Несмотря на ограниченное количество, из-за различных значений каждая фамилия уникальна и различается между собой.
Популярные
Большинство корейских фамилий имеют глубокие корни, возникнув примерно два тысячелетия назад. В те времена, как и сейчас, в Корее насчитывается сравнительно небольшое количество фамилий – около трехсот. Каждая из них имеет первостепенное значение по сравнению с именем и хранит наследие предков. В связи с этим Корейская республика заслуженно носит прозвище «страна однофамильцев».
Чаще всего встречаются эти фамилии:
- Ким (в переводе – «золотой»);
- Ли;
- Пак;
- Чен (Чон);
- Цой (в переводе – «высокорожденный»).
Это создаёт сложности в некоторых случаях из жизни, например, при поиске конкретного человека.
Фамилии Кан, Чо, Юн, Чан, Лим, Сен, Хан, Сим и Со также встречаются довольно часто. Вместе эти девять фамилий принадлежат около 60 % населения страны.
Редкие и забытые
Жителей Кореи привлекают редкие фамилии, поскольку их малое количество делает владельцев такими фамилий заметными среди других.
В отдалённых местах Кореи сохранилась традиция ношения редких корейских фамилий.
- Джин-Хо – в переводе – «драгоценное озеро»;
- Монкут – «корона»;
- Джунг – «любовь»;
- Хонг – «роза»;
- Трэй – «устрица»;
- Ханыль – «небо»;
- Дунг – «храбрая»;
- Чай – «жемчуг»;
- Исыль – «чистота»;
- Ан – «внутренний»;
- Ту – «звездная»;
- Квон – «кулак»;
- Хан – «повелитель»;
- Сон – «звезда».
Многие новые мамы и папы в наши дни выбирают старые имена, однако взять такую же редкую фамилию – задача сложная.
Самая распространенная фамилия
В Республике Корея наиболее распространена фамилия Ким, означающая «золотой» на корейском языке. Ее носят около 22% всех корейцев.
Для отличия людей помимо фамилий используют топонимические имена – «боны». В Корее существует обычай ведения генеалогического древа каждого рода с указанием мест проживания предков (бонов), публикуемых раз в 30 лет. Это делается для избежания случайного кровосмешения при браке лиц с одинаковыми фамилиями и из одного бона. При женитьбе женщина сохраняет свою фамилию и бон, дети наследуют всё это от отца. В отличие от многих стран, в Корее женские фамилии не меняются при браке.
Граждане различны между собой по своим бонам: есть Кимы из Кенджу, Кимы из Квангсана, Кимы из Кимхе и так далее.
Интересные идеи для социальных сетей
Вопрос следует осмысливать, разделяя одну республику на две страны – Северную и Южную Кореи.
До недавнего времени в Южной Корее самой популярной социальной сетью была Cyword. За ней следуют Kakao – эта сеть доступна и на русском языке. Далее по списку идет Band – корейская сеть с англоязычной версией.
В связи с общностью профилей многие пользователи создавали для себя необычные, редкие и запоминающиеся имена.
Многие пользователи социальных сетей комбинировали свои фамилии с иероглифами, представляющими природные явления, животных или растения.
- goyang-i (고양이) – «кот»;
- dolgolae (돌고래) – «дельфин»;
- dogsuli (독수리) – «орел»;
- 국화 – «хризантема»;
- 모란꽃 – «пион» и пр.
В Северной Корее интернет практически запрещен из-за действующего там государственного устройства и партийного режима. Компьютеры есть лишь в некоторых семьях. Поэтому в стране нет социальных сетей.
Список лиц, имеющих право на доступ к интернету (надежные государственные служащие, немногие богатые лица, представители университетов), утверждается лично вождем, и вся их работа в сети строго контролируется государственными органами. Всего из 25 миллионов жителей интернет используют около полутора тысяч граждан.
Особенности корейского имени
В Корее число фамилий минимально, а вот с именами все иначе. Составить полный список имен корейцев невозможно, потому что имя — произвольная комбинация из двух иероглифов, создающая гармоничное звучание.
Кроме того, границы между мужскими и женскими именами в стране практически отсутствуют. Но есть символы, используемые главным образом в женских именах, которые символизируют красоту, чистоту, нежность и любовь.
Например:
- «ми» – в переводе – «красота»;
- «сук» – «чистота», «целомудрие»;
- «хва» – «цветок.
Иероглифы используются для создания мужских имен, символизируя силу, мужество, храбрость и защиту.
Например:
- «хо» – в переводе – «тигр»;
- «сок» – «камень».
Существуют иероглифы, используемые как в женских, так и в мужских именах.
Например:
- «син» – в переводе – «надежность»;
- «ин» – «гуманность»;
- «хен» – «мудрость».
Звать кого-то лишь по имени принято лишь в кругу очень близких, ровесников.
При общении с другими людьми необходимо учитывать множество дополнительных факторов.
- В разговорах взрослых из одного сословия к имени добавляется суффикс «сси».
- Во время общения с человеком, занимающим официальную должность или исполняющим служебные обязанности, необходимо обращаться к нему по статусу (например, директор, менеджер) и добавлять суффикс уважения «-ним». Упоминание имени в дополнение к статусу предполагает более высокое социальное положение говорящего.
- Часто жену называют по имени своего ребёнка, обычно старшего сына. Это явление получило название «технонимия».
- Близкие родственники и дети часто называют друг друга не по именам, а по своим ролям в семье: мать, отец, брат и так далее.
- «А pappa» — это суффикс, который малыш употребляет, обращаясь к отцу. Также молодая жена может так звать мужа после рождения ребёнка.
- «Ебо» — суффикс, употребляемый молодоженами друг с другом и означающий «дорогой» или «дорогая».
- «Ян» и «кун» – это суффиксы для обращения к юным девушкам и молодым парням.
В Корее красивые фамилии распространены, а
их значения зачастую поражают. Количество однофамильцев в этом контексте значения не имеет.