Красивые и популярные корейские фамилии: значения, особенности имена

Изучая историю и менталитет Кореи, можно познакомиться с этой страной поближе. Особенно интересны корейские фамилии и имена. В Республике Корея 14 фамилий составляют 60% населения, в то время как количество имен велико – встретить человека с таким же именем почти невозможно.

Список корейских фамилий и их значения

В список корейских фамилий вошли как известные и красивые, так и редкие и забытые.

Красивые

Написание (на корейском языке) Произношение (английская интерпретация) Произношение (русская интерпретация)
Kim, Gim Ким
Lee, Yi, I Ли, Ни, И, Лигай, Нигай
Park, Pak, Bak Пак
Choi, Choe Цой, Цхай, Цхой
Jung, Chung, Jeong Тен
Gang, Kang Кан
Cho, Jo Тё, Дё
Yoon, Yun Юн
Jang, Chang Тян
Lim, Im Им, Лим
Han Хан
Shin, Sin Шин, Син
Suh, Seo Ше, Щегай
Kwon, Gwon Квон
Son Сон
Whang, Hwang Хван
Song Сон
Ahn, An Ан
Yoo, Yu Ю, Югай
Hong Хон

Корейские мужские фамилии — это отдельные иероглифы.

Популярные

Большинство корейских фамилий имеют древнюю историю, зародившуюся около двух тысяч лет назад. В Корее и раньше, и сейчас существует сравнительно небольшое количество фамилий – примерно триста. Каждая из фамилий имеет большое значение, превосходя имя по значимости, и хранит наследие предков. Так как уже говорилось ранее, Республика Корея заслуженно носит название страны однофамильцев.

Самыми распространенными фамилиями считаются:

  • Ким (в переводе – «золотой»);
  • Ли;
  • Пак;
  • Чен (Чон);
  • Цой (в переводе – «высокорожденный»).

Это создаёт сложности в отдельных ситуациях жизни, например, при поиске конкретного человека.

Фамилии Кан, Чо, Юн, Чан, Лим, Сен, Хан, Сим и Со также встречаются часто. Население, носящее эти девять фамилий, составляет около 60 процентов от всего населения страны.

Редкие и забытые

Многие корейцы завидуют соотечественникам с редкой фамилией, поскольку таких стало мало, а их носителю заметно отличается от других.

В отдалённых местах Кореи некоторые люди сохранили редкие корейские фамилии.

  • Джин-Хо – в переводе – «драгоценное озеро»;
  • Монкут – «корона»;
  • Джунг – «любовь»;
  • Хонг – «роза»;
  • Трэй – «устрица»;
  • Ханыль – «небо»;
  • Дунг – «храбрая»;
  • Чай – «жемчуг»;
  • Исыль – «чистота»;
  • Ан – «внутренний»;
  • Ту – «звездная»;
  • Квон – «кулак»;
  • Хан – «повелитель»;
  • Сон – «звезда».

Новое поколение родителей часто выбирает традиционные имена, но подобрать столь же необычную фамилию представляется затруднительным.

Самая распространенная фамилия

Фамилия Ким — самая распространённая в Республике Корея. Слово «Ким» на корейском языке переводится как «золотой». Примерно 22% населения страны носит эту фамилию.

Чтобы избежать недоразумений, кроме фамилий, для обозначения конкретного человека используется так называемая система топонимических имен – «бонов». У корейцев есть древняя традиция, по которой каждый род ведет генеалогическое древо и отмечает на нем места проживания своих предков (боны). Негласным правилом является также публикация этих данных раз в 30 лет. Все это делается не только как дань традициям, но и для предотвращения случайного кровосмешения при заключении брака между лицами с одинаковыми фамилиями и из одного бона. При женитьбе за женщиной сохраняется ее девичья фамилия и бон, а дети наследуют все вышеперечисленное от отца. Поэтому женские фамилии не изменяются в браке, в отличие от большинства стран мира, где женщина при вступлении в супружество обязана взять фамилию мужа.

Каждый гражданин имеет свои особенности в зависимости от места жительства, например, есть Кимы из Кенджу, Кимы из Квангсан, Кимы из Кимхе и так далее. Даже распространённые фамилии имеют свои отличия.

Интересные идеи для социальных сетей

Вопрос следует анализировать как проблему разделения одной республики на две независимые страны – Северную Корею и Южную Корею.

До недавнего времени самой популярной социальной сетью в Южной Корее была Cyworld. За ней следуют Kakao – сеть с русскоязычной версией, и Band – корейская сеть с англоязычной версией.

Поскольку многие пользователи были похожи друг на друга, каждому хотелось придумать необычный, запоминающийся никнейм.

Например, много владельцев страниц в соцсетях добавляли к своим фамилиям другие фамилии или использовали иероглифы, представляющие природные явления, животных или растения.

  • goyang-i (고양이) – «кот»;
  • dolgolae (돌고래) – «дельфин»;
  • dogsuli (독수리) – «орел»;
  • 국화 – «хризантема»;
  • 모란꽃 – «пион» и пр.

В Северной Корее интернет практически запрещен из-за действующего там политического режима и партийной системы. Компьютеры есть лишь в отдельных семьях, поэтому социальных сетей в стране нет. Список лиц с доступом к интернету (доверенные государственные служащие, немногие состоятельные люди, представители университетов) утверждается вождем страны, а их интернет-деятельность контролируется государственными органами. Из 25 миллионов жителей доступ к мировой сети имеют около полутора тысяч граждан.

Особенности корейского имени

В Корее необычайно мало фамилий, зато с именами всё наоборот. Составить полный список имен корейцев почти невозможно, потому что имя в Республике Корея – комбинация из двух иероглифов, обладающих гармоничным звучанием.

В этой стране почти нет различий в именах мужчин и женщин. Но есть символы, которые чаще всего встречаются в женских именах.

Например:

  • «ми» – в переводе – «красота»;
  • «сук» – «чистота», «целомудрие»;
  • «хва» – «цветок.

Существуют иероглифы, образующие мужские имена. Символизируют они силу, мужество, храбрость и защиту.

Например:

  • «хо» – в переводе – «тигр»;
  • «сок» – «камень».

Есть иероглифы, используемые и в женских, и в мужских именах.

Например:

  • «син» – в переводе – «надежность»;
  • «ин» – «гуманность»;
  • «хен» – «мудрость».

Звать кого-то только по имени можно лишь с самыми близкими, которые примерно того же возраста.

Общение с другими людьми подразумевает множество дополнительных моментов, требующих внимания.

  1. При общении людей, имеющих одинаковый социальный статус, к имени добавляют суффикс «сси».
  2. В общении с человеком, занимающим должность или выполняющим служебные обязанности, обращение должно быть по званию (директор, менеджер и т.д.) с суффиксом «-ним», демонстрирующим уважение. Упоминание имени при этом предполагает более высокое социальное положение говорящего.
  3. Женщину в браке нередко называют по имени её ребёнка, обычно старшего сына. Такое явление получило название «технонимия».
  4. В семье члены близкого круга могут звать друг друга по именам, но в большинстве случаев используют обращения по ролям: мать, отец, старший брат, брат жены и так далее.
  5. «-а papá» — суффикс, который маленький ребенок употребляет для обращения к отцу. Такой же обращение молодая жена может использовать по отношению к мужу после рождения ребенка.
  6. «Ебо» — это суффикс, который употребляют молодые супруги друг с другом. В переводе на русский язык означает «дорогой» или «дорогая».
  7. «Ян» и «кун» — это суффиксы, применяемые при обращении к девочкам и юношам соответственно.

В Корее красивые фамилии встречаются часто, а их значения зачастую интересны.